热门站点| 世界资料网 | 专利资料网 | 世界资料网论坛
收藏本站| 设为首页| 首页

国家税务总局关于出口合同备案货物有关出口退税申报审核事项的通知

作者:法律资料网 时间:2024-07-05 06:36:01  浏览:9910   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

国家税务总局关于出口合同备案货物有关出口退税申报审核事项的通知

国家税务总局


国家税务总局关于出口合同备案货物有关出口退税申报审核事项的通知


国税函〔2006〕1057号

各省、自治区、直辖市和计划单列市国家税务局:
  根据《国家税务总局关于出口合同备案有关问题的通知》(国税函〔2006〕847 号)、《国家税务总局关于出口合同备案有关数据处理问题的通知》(国税函〔2006〕877号)等有关文件规定,为了做好备案出口合同出口货物退(免)税管理工作,总局对现行出口退税软件进行了升级,现将备案出口合同项下出口货物有关出口退税申报、审核工作通知如下:
  一、各地税务机关应根据国税函〔2006〕877号文件要求,对出口企业备案的出口合同、电子备案数据进行核对,核对后的电子备案数据作为办理相关货物出口退税的审核依据。
  二、出口企业申报出口合同备案货物出口退税过程中,外贸企业在填报《外贸企业出口退税出口明细申报表》及生产企业在填报《生产企业出口货物免、抵、退税申报明细表》时,须在该笔货物的备注栏内填写“HTBA”字样,将该笔货物所对应的出口合同号及合同项号等项目填报《合同备案货物出口退税申报表》(格式见附件),并报送相关电子数据。
  三、出口企业在填报《合同备案货物出口退税申报表》时,应注意申报出口退税货物的出口商品代码、商品名称、出口数量、出口金额与原备案项目一致。同一份合同出口货物分多次申报出口退税的,累计申报的出口数量、出口金额(对特殊商品国际上通常采取期货计价方法的在向总局报备后可按实际结算价格核定,下同)不得超过该出口合同备案的出口数量、出口金额。同一份出口合同涉及多种出口货物的,每种出口货物累积申报出口退税的出口数量、出口金额不得超过备案的该种货物出口数量、出口金额(按该出口合同备案数据的“合同项号”确定)。
  四、升级后的生产企业出口退税申报系统(版本号6.3)、外贸企业出口退税申报系统(版本号8.3)增加了出口合同备案货物出口退税申报相关功能;升级后的出口退税审核系统(版本号6.1)修订了出口退税申报数据读入、录入、调整功能,以及相关计算机审核、审核结果反馈和合同备案统计等功能。
  五、对升级版软件发布前已经审核通过的合同备案货物出口退税申报,可用红字冲减方法调整原申报数据,再按本通知第二条规定重新申报、审核。也可采用人机结合的方式,对后续审核内容进行确认。 
  六、升级版软件放置在“总局应用系统技术支持网站”及“总局进出口司服务器\程序发布\出口退税网络管理系统”。各地税务机关下载出口退税审核系统升级版后,可直接安装;各地税务机关下载出口退税申报系统升级版后,须确认软件可以正常安装,再发放给出口企业使用。税务系统人员需要支持服务时,可通过总局税务管理信息系统呼叫中心热线电话(4008112366)或支持网站(内网130.9.1.248)提起服务请求。
  七、请各地税务机关将合同备案货物出口退税有关问题以及软件运行问题、建议及时上报总局(进出口税收管理司,信息中心)。上报方式:将电子文档上传至进出口税收管理司FTP通讯服务器(内网IP:100.16.125.25)“各地上传/情况反映”目录内。
  附件:合同备案货物出口退税申报表







                       国家税务总局
                     二○○六年十一月九日


下载地址: 点击此处下载

劳动部关于进口锅炉压力容器检验工作中有关问题的通知

劳动部


劳动部关于进口锅炉压力容器检验工作中有关问题的通知
劳动部


各省、自治区、直辖市劳动(劳动人事)厅(局),国务院有关部委、直属机构:
随着我国经济建设的发展,以及与国外经济贸易往来的增多,进口锅炉、压力容器数量日益增加,各地劳动行政部门的锅炉压力容器监察机构和检验单位按照《中华人民共和国进出口锅炉压力容器监督管理办法》进行了严格检验,把住了进口设备的质量关,也为向外商索赔时提供了技
术依据,取得了显著的社会效益。但在工作中发现,国内许多进口锅炉、压力容器单位在与外商签定进口合同时,未按《中华人民共和国进出口锅炉压力容器监督管理办法》的规定,明确锅炉、压力容器设计、制造、安装、检验所依据的规范、标准,进口的锅炉、压力容器基本上是按生产
国的规范、标准进行设计、制造的。由于外国锅炉、压力容器规范、标准与我国的锅炉、压力容器规程、标准存在一定的差异,有的国家规范、标准整体水平低于我国的规程、标准;有的国家规范、标准虽然整体水平不低于我国的规程和标准,但在某些具体要求上低于我国的规定。由于这
些问题的存在,影响了进口锅炉、压力容器在我国国内的安全使用。为了严格执行我国对进口锅炉压力容器监督管理有关规定,加强对进口锅炉、压力容器的监督检查,维护我国的合法权益,防止质量低劣的锅炉、压力容器进入我国,现对进口锅炉、压力容器检验工作中的有关问题通知如
下:
一、依据《中华人民共和国进出口商品检验法》及其实施条例的规定,1997年10月1日后向我国出口锅炉、压力容器的国外厂商,必须取得中华人民共和国劳动部签发的安全质量许可证书。国内进口单位不得与未取得安全质量认可证书的外国锅炉、压力容器制造厂商及其代理商
签定进口合同。在合同条款中规定设备到货时,如因制造厂商未取得我国进口许可证书,不能履行合同的责任由供货方承担。
二、进口锅炉、压力容器的单位在与外商签定合同时,一般应以我国的规程、标准为设计、制造、安装、检验的依据。如果外商以我国规程、标准进行设计、制造、安装、检验有困难时,可以按下列任意一个国家的规范或标准做为设计、制造、安装、检验的依据:
美国规范:ASME第Ⅰ卷《动力锅炉建造规程》;
第Ⅷ卷第一册《压力容器》;
第Ⅷ卷第二册《压力容器——另一规则》。
英国标准:BS2790《焊接结构锅壳式锅炉规范》;
BS1113《水管蒸汽锅炉规范》;
BS5500《非直接受火压力容器》。
德国规范:TRD《蒸汽锅炉技术规程》;
TRB《压力容器技术规程》;
AD《压力容器规范》。
日本标准:JLS B8270《压力容器》(基础标准);
JLS B8271~B8285压力容器单项标准。
法国规范:CODAP《非直接受火压力容器建造规范》。

其他国家的锅炉、压力容器的规范、标准原则上不予认可,除非事先经劳动部批准。
三、进口锅炉、压力容器的单位,在与外商签定合同时必须按照《中华人民共和国进出口锅炉压力容器监督管理办法》的规定,明确锅炉、压力容器设计、制造、安装、检验所依据的规范、标准,否则在设备到达我国口岸检验时,一律按我国规程、标准进行。
未按合同规定的规范、标准进行设计、制造的锅炉、压力容器不得进入我国口岸。
四、进口锅炉、压力容器单位在与外商签定合同时,如以本通知第二条所列的外国规范、标准作为进口锅炉、压力容器设计、制造、安装、检验依据时,设备的安全质量除符合合同规定的规范、标准外,同时还必须符合我国对锅炉、压力容器安全质量的基本要求(见附件1、附件2)


附件1:锅炉安全质量基本要求
一、进口锅炉应附有与安全有关的技术资料,至少包括:
1.锅炉图样(总图、安装图和主要受压部件图);
2.受压元件强度和安全阀排放量的计算书或计算结果汇总表;
3.锅炉质量证明书(包括出厂合格证、主要受压件材质证明书、无损检测报告书、焊后热处理报告书和水压试验合格证);
4.锅炉安装和使用说明书。
对于额定压力大于或等于3.8MPa的锅炉还应包括:
1.热力计算、过热器壁温计算、烟风阻力计算的计算书或计算结果汇总表;
2.热膨胀系统图。
对于额定压力大于或等于9.8MPa的锅炉,除上述技术资料外,还应包括:
1.再热器壁温计算、锅炉水循环计算的计算书或计算结果汇总表;
2.汽水系统图;
3.各种保护装置的整定值。
二、在锅炉明显位置应有金属铭牌。铭牌上的项目至少包括:
1.制造厂名称;
2.安全质量认可证书编号;
3.额定蒸发量(热功率);
4.额定蒸汽压力(出水压力);
5.额定蒸汽温度(出水温度);
6.锅炉出厂编号;
7.再热器进、出口蒸汽温度。
三、锅炉受压元件(含拉撑件)用钢必须是镇静钢,钢号应是国外锅炉用钢标准所列钢号或成熟的锅炉用钢钢号。
四、结构的基本要求:
1.卧式锅壳锅炉的平直炉胆的计算长度应不超过2m,如炉胆两端与管板扳边对接连接时,其计算长度应不超过3m。
2.锅筒、炉胆、回燃室及集箱上的纵向和环向焊缝以及封头(管板)炉胆顶、下脚圈拼接焊缝应采用全焊透的对接焊接,且不得采用十字接头(不等厚筒体除外)。
卧式内燃锅壳锅炉炉胆与回燃室(湿背式)、炉胆与后管板(干背式)、炉胆与前管板(回燃式)的连接处,不得采用T型接头连接。对于卧式锅壳锅炉,任何情况下,管板与炉胆、管板与锅壳不得采用搭接接头连接。
3.凡能引起锅筒壁或集箱壁局部热疲劳的连接管(如给水管、减温水管等)在穿过锅筒壁或集箱壁处应加保护套管。对于额定蒸汽压力≤1.0MPa,且额定蒸发量≤1t/h的锅炉,给水管穿过锅筒壁处可不加保护套管。
4.排污阀与排污管推荐采用法兰连接,排污管与锅筒、集箱应采用焊接连接。
五、焊接与探伤的要求:
1.锅炉受压元件的对接焊接接头和T型焊接接头,任何情况下不允许存在裂纹、未焊透、未熔合等危险性缺陷。
2.管板与锅壳的T型连接部位的焊缝,每条焊缝应进行100%超声波探伤;管板与炉胆、回燃室的T型连接部位的焊缝应进行50%的超声波探伤。
3.额定蒸汽压力≥3.8MPa锅炉的集中下降管与锅筒、集箱连接的角接接头应进行100%超声波或射线探伤。
六、安全附件及仪表的要求:
1.蒸汽锅炉采用的弹簧式安全阀应是全启式结构。
2.采用螺纹连接的弹簧式安全阀时,安全阀应与带螺纹的短管连接,而短管与锅筒或集箱应采用焊接连接。
3.每台蒸汽锅炉的锅筒上应装两只彼此独立的水位表。但符合下列条件之一者可装一只水位表:
(1)额定蒸发量≤0.5t/h的锅炉;
(2)额定蒸发量≤2t/h,且装有一套可靠的水位控制装置的锅炉;
(3)装有两套各自独立的远程水位显示装置的锅炉;
(4)电加热的锅炉。
4.额定蒸发量≥2t/h的锅炉应有高低水位报警、低水位联锁保护装置;额定蒸发量≥6t/h的锅炉应有超压报警和超压联锁装置。
5.用煤粉、油、气体做燃料的锅炉应有点火程序控制和熄火保护装置。
6.额定出水水温高于或等于120℃或额定热功率≥4.2MW的热水锅炉,应有超温报警装置。
七、锅炉上所有计算书中的量钢以及锅炉参数均须采用国际计量单位。若采用非国际计量单位进行计算时,至少应在其结果和质量证明书及设备铭牌上注明国际计量单位。

附件2:压力容器安全质量基本要求
一、进口的压力容器应附有与安全有关的技术资料,至少应包括:
1.压力容器图样(包括总图及主要受压部件图);
2.主要受压部件强度计算书或计算结果汇总表;
3.压力容器安全泄放量、安全阀排放能力或爆破片泄放面积计算书或计算结果汇总表;
4.产品质量证明文件(包括产品合格证、主要受压部件金属材料证明书、无损检测报告书、热处理报告书、压力试验报告书及气密性试验报告书等);
5.压力容器顺竣工图样。
二、进口的压力容器应在明显位置装有金属铭牌。铭牌上的项目至少应包括:
1.制造厂名;
2.安全质量认可证书编号;
3.介质;
4.设计温度;
5.设计压力;
6.最高使用压力;
7.产品出厂编号;
8.制造日期。
三、设计要求:
1.常温贮存混合液化石油气的压力容器的设计压力应按不低于50℃时的混合液化石油气成份的实际饱和蒸汽压力确定,并应在设计图样上注明液化石油气的限定成份和对应的工作压力。
2.压力容器受压元件采用的角焊缝结构以及筒体与封头的连接接头型式不得采用我国《压力容器安全技术监察规程》(以下简称《容规》)规定不允许采用的接头型式。
3.压力容器的筒体与筒体、筒体与封头之间的连接以及封头的拼接不允许采用搭接结构,也不允许存在十字焊缝。
4.球形压力容器应在上、下极带上各设置一个人孔。
5.快开门(盖)式压力容器必须装设安全联锁装置。
四、压力容器用钢的要求:
1.用于焊接结构压力容器的碳素钢和低合金钢,其含碳量(熔炼分析)不应大于0.25%。在特殊条件下,如选用含碳量超过0.25%的钢材,使用单位应事先征得中华人民共和国劳动部的同意,并在设备进关时提供钢材的焊接性能试验和焊接工艺评定报告。
2.压力容器用钢材的冲击韧性值应符合我国GB150《钢制压力容器》的有关规定。
3.采用焊接钢管作为压力容器的壳体,事先须经中华人民共和国劳动部的同意。
4.沸腾钢只允许用于使用压力不过0.6MPa、使用温度为0~250℃、壁厚不超过12mm的压力容器的受压元件。
五、工艺的要求:
常温下贮存混合液化石油气的压力容器以及贮存能导致应力腐蚀的其他介质的压力容器,焊后应进行消除应力热处理。
六、检验的要求
1.压力容器产品焊接试板的数量应符合我国的《容规》和GB150的规定。
2.压力容器的筒体和封头的焊接接头应按设计图样的要求进行无损检测。检测的比例为不低于每条焊缝长度的20%,但对所有焊缝的T型连接部位,开孔区域内(开孔周围三倍壁厚内)的焊缝,拼接封头的对接接头,公称直径大于250mm接管的对接接头以及焊缝系数为1的所
有对接接头必须进行无损检测。(对于无法进行无损检测的压力容器最后焊接的一条环焊缝可不进行无损检测,但工艺应保证其质量)。不允许采用降低焊接系数而不进行无损检测。
3.当压力容器壁厚≤38mm时,其焊接接头应采用射线检测。对于采用抗拉强度规定值下限大于540MPa的钢材且筒体厚度大于20mm的压力容器,焊接接头除用射线检测外,还应增加不少于焊缝长度20%的超声波检测。
当压力容器壁厚大于38mm时,其焊接接头应进行射线检测和超声波检测,当采用一种方法对焊缝全长进行检测后,另一种方法的检测率不少于焊缝全长的20%。
4.压力容器的压力试验报告应记载试验压力、试验介质、介质温度、保压时间和试验结果。试验报告随同设备同时交给客户。
对于抗拉强度规定值下限大于540MPa钢材所制的压力容器,压力试验后应对压力容器表现进行无损检测抽查,且不应存在裂纹。
七、压力容器计算书中的量纲以及压力容器参数均须采用国际计量单位。若采用非国际计量单位计算时,至少应在其结果和质量证明书及设备铭牌上注明国际计量单位。



1997年5月26日

MERCHANT SHIPPING (PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION) ORDINANCE ——附加英文版

Hong Kong


MERCHANT SHIPPING (PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION) ORDINANCE
 (CHAPTER 413)
 ARRANGEMENT OF SECTIONS
  
  ion
  
  I    PRELIMINARY
  hort title
  nterpretation
  
  II    REGULATIONS FOR THE PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION
  egulations for the prevention and control of pollution
  enalty for taking detained ship to sea
  
  III   SHIPPING CASUALTIES INVOLVING A RISK OF POLLUTION
  pplication of Part III
  hipping casualties
  irections; right to recover in respect of unreasonable loss or
damage
  ffences in relation to section 6
  ervice of directions under section 6
  Enforcement of fines
  Saving of rights of action, etc.
  
  IV    SAVINGS, AMENDMENTS AND REPEALS
  Savings, amendments and repeals
  
  dule. (Omitted)
  
  rdinance to provide for the prevention and control of pollution 
from
  s and for incidental or related matters.
  January 1991] L. N. 14 of 1991
 PART I PRELIMINARY
  
  hort title
  Ordinance may be cited as the Merchant Shipping 
(Prevention and
  rol of Pollution) Ordinance.
  nterpretation
  his Ordinance, unless the context otherwise requires--
  trol" includes contain and reduce;
  ector" means the Director of Marine;
  charge" means any release, howsoever caused, from a ship and 
includes
  escape, disposal, spilling, leaking, pumping, emitting or 
emptying;
  does not include--
  dumping within the meaning of the Convention on the 
Prevention of
  ne Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter signed in
London on
  ovember 1972; or
  any release directly arising from the exploration, 
exploitation and
  ciated off-shore processing of sea-bed mineral resources; or
  any release for the purposes of legitimate scientific research 
into
  ution abatement or control;
  g Kong ship" means--
  a ship registered in Hong Kong; and
  a vessel required to be licensed under Part IV of the Shipping 
and
  Control Ordinance (Cap. 313);
  " means oil of any description and includes spirit produced from 
oil
  ny description and also includes coal tar;
  p" means a vessel of any type whatsoever operating in the 
marine
  ronment and includes a hydrofoil, hovercraft, submersible or 
floating
  t and a fixed or floating platform.
 PART II REGULATIONS FOR THE PREVENTION AND CONTROL OF POLLUTION
  
  egulations for the prevention and control of pollution
  In this section--
  vention" means the International Convention for the 
Prevention of
  ution from Ships (including its protocols, annexes and 
appendices)
  h constitutes Attachment 1 to the Final Act of the 
International
  erence on Marine Pollution signed in London on 2 November 
1973, as
  fied by any international agreement referred to in subsection (2)
(b)
  );
  tocol" means the Protocol (including the annex thereto) 
relating to
  Convention which constitutes Attachment 2 to the Final Act 
of the
  rnational Conference on Tanker Safety and Pollution Prevention 
signed
  ondon on 17 February 1978, as modified by any international 
agreement
  rred to in subsection (2) (b) (iii); "substance other 
than oil"
  udes sewage and garbage of any kind.
  The Governor in Council may make regulations--
  relating to the prevention or control of pollution of the sea or
other
  rs by oil, or any substance other than oil, from ships; and
  for giving effect to--
  the Convention;
  the Protocol; and
  ) any other international agreement (whether made by 
resolution or
  rwise) which relates to the prevention or control of pollution
of the
  or other waters by oil, or any substance other than oil, from 
ships
  which applies to Hong Kong, including any agreement which
modifies any
  r such agreement.
  Regulations made under this section may be expressed to apply--
  to Hong Kong ships, wherever they may be; and
  to other ships while they are within the waters of Hong Kong.
  
  Regulations made under this section may provide that the 
regulations,
  ny provisions thereof, shall come into force on a date 
specified in
  regulations which is earlier than the date on which the 
international
  ement to which the regulations relate comes into force.
  Without limiting the generality of subsection (2), 
regulations made
  r this section may include provisions--
  for the approval of documents, the appointment of 
surveyors, the
  ying out of surveys and inspections and the rendering 
of other
  ices for the purposes of the regulations, whether in Hong 
Kong or
  where, and for the issue, duration, effect and 
recognition of
  ificates for those purposes;
  for the keeping, carriage and inspection of record books and 
other
  rds of operations involving oil, or any substance other than oil, 
on
  d ships;
  for the prohibition, regulation and control of the 
loading and
  iage on board ships, and the unloading or discharge from ships,
of oil
  ny substance other than oil and for procedures relating thereto;
  for the design and construction of, and the equipment and fittings 
on
  d, ships carrying oil or any substance other than oil;
  for the compulsory reporting of incidents involving pollution 
or the
  at of pollution for the purpose of giving effect to Protocol I
  visions concerning reports on incidents involving harmful 
substances)
  he Convention;
  for the payment of fees (whether prescribed under this Ordinance, 
the
  hant Shipping Ordinance (Cap. 281) or otherwise) in respect 
of any
  ey, inspection, certificate, service or other matter provided 
for by
  regulations;
  that contraventions of the regulations shall be offences
punishable by
  lties not exceeding--
  on conviction upon indictment, a fine of $5,000,000 and, in the 
case
  n individual, imprisonment for 2 years;
  on summary conviction, a fine of $500,000;
  that in the case of any such contravention an offence is committed
by-
  the master and the owner of the ship concerned; and
  where the contravention is due to the act or omission of 
another
  on, that person;
  for denying entry of any ship to the waters of Hong Kong in respect
of
  h any such contravention is believed to have occurred;
  for detaining any ship in respect of which any such 
contravention is
  eved to have occurred and for notifying the relevant consular
officer
  any) of the detention and of any proceedings against the ship;
and
  for the admission of prescribed or specified documents and 
certified
  es of documents as evidence in legal proceedings,
  the regulations may--
  make different provisions for different circumstances or in 
relation
  ifferent classes or descriptions of ships;
  provide for exemptions from any provisions of the 
regulations in
  ect of different classes or descriptions of ships;
  ) provide for the granting by the Director, on such terms (if any) 
as
  ay specify, of exemptions from any provisions of the 
regulations in
  ect of any ship, or class or description of ships, and 
for the
  ration or cancellation of any such exemption;
  provide for the approval by the Director of equivalent 
fittings,
  pment or procedures as alternatives to those prescribed;
  provide for the delegation of powers exercisable and 
functions
  ormable by virtue of the regulations;
  provide for the application of the regulations to the Crown; and
  ) include such incidental, supplemental and transitional
provisions as
  ar to the Governor in Council to be expedient for the purposes
of the
  lations.
  
  Any fees prescribed under this Ordinance--
  may be fixed at levels which provide for the recovery of 
expenditure
  rred or likely to be incurred by the Government or other authority 
in
  tion generally to the administration, regulation and control of 
Hong
  ships and of ports, ships and navigation in the waters of Hong 
Kong,
  shall not be limited by reference to the amount of 
administrative or
  r costs incurred or likely to be incurred in the provision 
of any
  icular service, facility or matter; and
  may, without prejudice to the generality of paragraph (a), be
fixed at
  erent amounts in relation to different sizes of ship, whether
measured
  onnage, length or otherwise, or in relation to different 
classes,
  s or descriptions of service, facility or ship.
  
  enalty for taking detained ship to sea
  Where a ship is authorized or ordered to be detained under
regulations
  under this Part, and after such detention or after service on 
the
  er of any notice of or order for such detention, the ship proceeds 
or
  mpts to proceed to sea before having been released by a 
competent
  ority, the master of the ship commits an offence and is liable 
to a
  of $500,000 and to imprisonment for 2 years; and if the 
owner or
  t or any person who sends the ship to sea is party or privy to 
the
  nce he also commits an offence and is liable to the same
punishment.
  Where a ship proceeds to sea in contravention of subsection (1)
whilst
  ng on board a public officer who is acting in the execution of 
his
  , the master and owner of the ship--
  in addition to any punishment to which they may be liable 
under
  ection (1), both commit an offence against this subsection 
and are
  liable to imprisonment for 6 months and to a fine of $20,000 and 
an
  tional fine of $1,000 for each day during the period from the date 
on
  h the ship proceeded to sea until the date on which the 
officer
  rns to Hong Kong or, if he does not return directly to Hong 
Kong,
  d have returned if he had travelled by the quickest practicable
route;
  
  are jointly and severally liable to pay to the Government all
expenses
  dental to the taking of the officer to sea and to securing his 
return
  ong Kong.
  Expenses referred to in subsection (2) (b) may be recovered as
if they
  a fine imposed by a magistrate.
 PART III SHIPPING CASUALTIES INVOLVING A RISK OF POLLUTION
  
  pplication of Part III
  Subject to subsections (2) and (3), this Part shall apply in 
relation
  ll ships whether within or outside the waters of Hong Kong.
  As respects a ship which--
  is not a Hong Kong ship; and
  is for the time being outside the waters of Hong Kong,
  power conferred on the governor by section 6 (2) to give 
directions
  only be exercised in relation to--
  an individual who is a British citizen, a British 
Dependent
  itories citizen, a British Overseas citizen or who under the Hong
Kong
  tish Nationality) Order 1986 (App. III, p. EG1) is a British
National
  rseas); or
  a body corporate which is established under the laws of Hong 
Kong,
  section 8 (2) shall apply to such an individual or body 
corporate
  .
  No direction under section 6 (2) shall apply to any vessel 
of Her
  sty's navy or to any ship not forming part of Her Majesty's navy
which
  ngs to Her Majesty or is held by any person on behalf of or for 
the
  fit of the Crown in right of Her Majesty's Government in the 
United
  dom or Her Majesty's Government in Hong Kong, and no action shall 
be
  n under section 6 (4) or (5) as respects any such vessel or ship.
  
  hipping casualties
  The powers conferred by this section may be exercised where--
  an accident has occurred to or in a ship; and
  in the opinion of the Governor--
  oil, or any substance other than oil, from the ship will or may 
cause
  ution on a large scale in Hong Kong or in the waters of Hong Kong;
  if the ship is one referred to in section 5 (2), the 
danger of
  ution is grave and imminent; and
  ) the exercise of the powers conferred by this section is 
urgently
  ed.
  For the purpose of preventing or reducing pollution, or the 
risk of
  ution, the Governor may give directions as respects the ship or 
its
  o--
  to the owner of the ship, or to any person in possession or control
of
  ship; or
  to the master of the ship; or
  to any salvor in possession of the ship, or to any person who is 
the
  ant or agent of any such salvor, and who is in charge of the 
relevant
  age operation.
  Directions under subsection (2) may require the person to whom 
they
  given to take, or refrain from taking, any action of 
any kind
  soever, and without limiting the generality of the 
foregoing the
  ctions may require--
  that the ship is to be, or is not to be, moved--
  to or from a specified place, area or locality;
  over a specified route; or
  that any oil or other cargo is to be, or is not to be, unloaded 
or
  harged; or
  that specified salvage measures are to be, or are not to be, taken.
  If in the opinion of the Governor the powers conferred by
subsection
  are, or have proved to be, inadequate for the purpose, the 
Governor
  for the purpose of preventing or reducing pollution, or the risk 
of
  ution, take, as respects the ship or its cargo, any action of any
kind
  soever, and without limiting the generality of the 
foregoing the
  rnor may--
  do anything he has power to require to be done by a direction 
under
  ection (2);
  cause operations to be undertaken for the sinking or 
destruction of
  ship, or any part of it, of a kind which is not within the means 
of
  person to whom he may give such a direction;
  cause operations to be undertaken which involve taking over
control of
  ship.
  The powers of the Governor under subsection (4) may also be 
exercised
  uch persons as may be authorized in that behalf by the Governor.
  A person concerned in complying with directions given, or in 
action
  n, under this section shall use his best endeavours to avoid risk 
to
  n life.
  Nothing in this section shall derogate from or affect any 
right or
  r of the Government existing apart from this section whether 
under
  rnational law or otherwise.
  
  Any action taken as respects a ship which is under arrest 
or as
  ects the cargo of such a ship, being action taken under a 
direction
  n under subsection (2), or under subsection (4) or (5)--
  does not constitute contempt of court; and
  shall not constitute a ground or cause of action in legal 
proceedings
  ituted against the Government.
  In this section--
  ident" includes the loss, stranding, abandonment of or damage 
to a
  ; "any substance other than oil" means--
  any substance specified in an order made under subsection (10);
and
  any other substance which is liable to create a hazard to 
human
  th, to harm living resources and marine life, to damage 
amenities or
  nterfere with other legitimate uses of the sea;
  cified", in relation to a direction under subsection (2), 
means
  ified in the direction.
  The Governor may, by order published in the Gazette, 
specify any
  tance for the purposes of the definition of "any substance other 
than
  in subsection (9).
  
  irections; right to recover in respect of unreasonable loss or
damage
  If any action taken under a direction under section 6 (2), or 
under
  ion 6 (4) or (5)--
  was not reasonably necessary to prevent or reduce pollution or,
as may
  ppropriate, the risk of pollution; or
  was such that the good it did or was  likely  to 
do  was
  roportionately less than the expense incurred, or damage suffered, 
as
  sult of the action,
  rson incurring expense or suffering damage as a result of the 
action,
  f himself having taken the action, shall be entitled to 
claim and
  ver compensation from the Government.
  In determining whether subsection (1) applies in a particular 
case,
  unt shall be taken of--
  the extent and risk of pollution if the action had not been taken;
  the likelihood of the action being effective; and
  the extent of the damage which has been caused by the action.
  Any reference in this section to the taking of any action 
includes a
  rence to a compliance with a direction not to take some 
specified
  on.
  ffences in relation to section 6
  A person to whom a direction is given under section 6 (2) who fails
to
  ly with any requirement of the direction, commits an offence.
  A person who wilfully obstructs any person who is--
  acting on behalf of the Governor in connection with the 
giving or
  ice of a direction under section 6 (2);
  acting in compliance with such a direction; or
  acting under subsection (4) or (5) of that section,
  its an offence.
  In proceedings for an offence under subsection (1), it shall 
be a
  nce for the accused to prove that--
  he used all due diligence to secure compliance with the direction;
or
  he had reasonable cause for believing that such compliance would 
have
  lved a serious risk to human life.
  A person who commits an offence under this section is liable-
-
  on conviction upon indictment, to a fine of $5,000,000;
  on summary conviction, to a fine of $500,000.
  ervice of directions under section 6
  If the Governor is satisfied that a company or other body
corporate is
  one to which section 338 or 356 of the Companies Ordinance (Cap. 
32)
  ies so as to authorize the service of a direction on that body 
under
  er of those sections, he may give a direction under section 6 (2)--
  to that body, as the owner of, or the person in possession or 
control
  a ship, by serving the direction on the master of the ship; or
  to that body, as a salvor, by serving the direction on the person 
in
  ge of the salvage operations.
  For the purpose of giving or serving a direction under section 
6 (2)
  r on any person on a ship, a person acting on behalf of the 
Governor
  l have the right to go on board the ship.
  
  Enforcement of fines
  e a fine imposed in proceedings against the owner or master of
a ship
  an offence under this Part is not paid at the time ordered by 

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页


版权声明:所有资料均为作者提供或网友推荐收集整理而来,仅供爱好者学习和研究使用,版权归原作者所有。
如本站内容有侵犯您的合法权益,请和我们取得联系,我们将立即改正或删除。
京ICP备14017250号-1